Мы предлагаем комплекс решений для безопасного бизнеса с Китаем и странами ЮВА: от поиска и проверки поставщика, размещения ODM, OEM-производства с полным контролем качества до доставки груза в Россию с таможенным оформлением.
We provide the full range of services required to work safely with Chinese manufacturers: from sourcing and checking suppliers, placing ODM, OEM production with full quality control to delivery to Russia with an arranged customs clearance.
Поездка в Китай — ответственный момент для любого бизнесмена. Нужно грамотно распорядиться своим временем и окупить стоимость такой, часто недешёвой, поездки. Возникает вопрос: как уменьшить затраты на поездку, на чём можно сэкономить?
Многим предпринимателям приходит в голову мысль, что неплохо бы сэкономить на переводчике. Ведь на рынке среди них существует большая конкуренция, а предложениями услуг переводчиков просто «пестрит» интернет. Сколько стоят услуги переводчика в Китае?
Переговоры в Пекине с заводом Great Wall Motors о возможной локализации сборочного производства в г. Курск.
Цены «за переводчика» сильно разнятся: расценки от 50 $ и выше, средний уровень составляет 120−150 $, вопрос — зачем платить больше?
Некоторые клиенты вообще считают, что наш знакомый китаец Петя с нами бесплатно поездит, мы же друзья. Это же просто переводчик. Списываемся с неким переводчиком, договариваемся о времени, и вот уже на выходе в Пудунге или Байюне вас ждёт милый китаец с написанной от руки табличкой, где указана Ваша фамилия.
Казалось бы, все хорошо: вы за 50 долларов в надёжных руках. Но что происходит дальше?
А дальше происходит все по сценарию: то завод не может принять, то билетов нет до этого города. А в этой гостинице «лаоваем», то есть иностранцам, жить нельзя. «Пойдёмте покушать», — китайцы с 11:30 до 14 часов не работают, у всех обед. «Нет, сегодня мы только 1 фабрику успеем посетить, кстати, на ней директор мой брат/сват/племянник».
А теперь к самой сути
Ни один переводчик не согласится работать за 50−60 $ в день, перемещаясь при этом по фабрикам и городам
Бессонные ночи зубрежки и 5 лет на то, чтобы выучить язык стоят намного больше 50−60 долларов в день. Все старания и недополученная прибыль переводчика осталась спрятана в ваших ценах.
Как бы это странно ни звучало, но китайцы — народ благодарный, привёл клиента — получай благодарность. А боязнь потерять клиента и испортить себе карму настолько велика, что процент — «откат» — фрилансеров зачастую обратнопропорционален их дневному заработку.
Я не берусь утверждать за всех, но я довольно часто занималась проверкой цен у различных заводов и находила несостыковки в размере — 5−15%. И что вы получаете за эту скрытую надбавку? По сути — ничего, так как переводчик становится более лоялен не к Вам, а к фабрике, покрывает брак и никак не контролирует сроки. А в спорных вопросах он принимает сторону завода, а не Вашу.
Вот и экономия, корни которой приводят к более существенным и глобальным проблемам во взаимоотношениях с поставщиком.
Как определить, берет ли переводчик «откат»?
Один из моих знакомых рассказывал, что переводчик-китаец жил в соседнем номере, и не отпускал клиента без него никуда выйти. При стуке дверей он выскакивал и проверял, не ушёл ли клиент.
Это, конечно, совсем крайность, но если вы видите, что директор фабрики в небольшом недоумении долго болтает с переводчиком или после вашего отъезда переводчик интересуется, размещён ли заказ, с кем будете работать, то стоит лишний раз задуматься, насколько минимальные оказались ваши цены.
В таких случаях неплохо вспомнить поговорку «скупой платит дважды».